Drupal lokalizācijas serveris, l10n.drupal.lv

mik Sat, 03/15/2008 - 20:57

http://l10n.drupal.lv 

Beidzot atradu brīvu brīdi un pietiekoši daudz enerģijas, lai uzstādītu Drupal lokalizācijas serveri. Var pieslēgties ar savu drupal.lv lietotājvārdu - username lauciņā jāraksta savs lietotajs@drupal.lv* un parole.

Šobrīd tur ir ielādētas tulkošanai Drupal core pēdējās 5. un 6. versijas relīzes. Nākošais solis būs pievienot tulkošanai dažādus contrib moduļus.

Pagaidām tas ir lietojams eksperimantālā kārtā, bet cerams, ka nekādas problēmas nebūs un šis kļūs par galveno Drupal LV lokalizācijas punktu.

Jāsaka atklāti, ka es neesmu ļoti dziļi iebraucis kā tieši šis tulkošanas serviss darbojas, bet izskatās viss ļoti vienkārši un eleganti. Testējam un tulkojam. :)

 

* Tā nav e-pasta adrese ;) 

Informācijai par tulkošanas iespējām un variantiem... Comparison of your localization options in Drupal 5 and 6: http://hojtsy.hu/node/37
Uzliku Ubercart moduli tulkošanai, un jau sāku tulkot. :)
Vai to Ubercart kāds jau ir adoptējis HB Banklink norēķiniem? Vai inauda.lv? Vai arī citiem LV raktsurīgiem norēķiniem? :)
Interesanti, ka man izmeta pie ielogošanās dažus erorrus:
  • warning: array_keys() [function.array-keys]: The first argument should be an array in /var/www/web106/web/modules/user/user.module on line 378.
  • warning: array_fill() [function.array-fill]: Number of elements must be positive in /var/www/web106/web/modules/user/user.module on line 379.
  • warning: implode() [function.implode]: Bad arguments. in /var/www/web106/web/modules/user/user.module on line 379.
  • user warning: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near ')' at line 1 query: SELECT DISTINCT(p.perm) FROM role r INNER JOIN permission p ON p.rid = r.rid WHERE r.rid IN () in /var/www/web106/web/includes/database.mysqli.inc on line 151.
Bet tā vispār ir ļoti apsveicami, ka šis tasks ir izdarīts. Noteikti centīšos palīdzēt pie tulkošanas.
Jā, pirmajā brīdī viņš kaut ko nolamājas - bet tas nav nekas kritisks. Jāņem arī vērā, ka pats l10n_server skaitā Alpha fāzē - kaut gan daudzas tulkotāju komandas to jau lieto.
Vēl nav, bet tā kā ir zināms, ka ir vairāki Drupal/Ubercart LV veikali izstrādē - tad tas ir tikai laika jautājums. Tas patiesībā nav tik sarežģīti.
apsveicu. mēģināšu piedalīties

Vai kaut kā ir iespējams meklēt labojumus pēc autora? laika? Īsti nevar saprast par tiem suggestions - ko īsti labo (vai oriģinālu, vai angļu valodas tekstu vai kāda cita ieteikumu vai pievieno savējo). Bik apmulsu kas tur ir kas.

Ieteikumu liec tad, ja neesi pārliecināts un gribi, lai kāds cits apskatās. Ieteikums ir tulkojamā stringa tulkojuma variants (tātad latviski). Labojumus tik sīki meklēt (pēc autora, datuma) nevar. Var redzēt kurš un kad ir tulkojis šo stringu uzspiežot uz "lampiņas" - redzama informācija tikai par pēdējo apstiprināto versiju.
Nē nu kad uzspiež to suggestions, tur ir baigi daudz edit pogas parādās, nospiežot nepareizo, šķiet var izmainīt pat oriģinālo angļu valodas stringu...
Oriģinālo angļu valodas stringu gan nevar izmainīt. Tikai tulkojumu. ;)
ui, tad jau labi, es jau nobijos ka bušu kādu sačakarējis :)
Daži jautājumi attiecībā uz Drupal lokalizācijas serveri. āā) Kur/kam var iesniegt tulkojamo moduļu sarakstu? :) bē) maza neskaidrība - Drupal 6 valodas imports grib saņemt vienu *.po failu. Lokalizācijas servera eksports savukār dod taru ar vairākiem *.po un apakšdirām. Kā padarīt šo procesu savietojamāku? cē) lai arī vairāki censoņas ir mēģinājuši tulkot (t.sk. es) tomēr pie Quick Stats parādas tikai viens contributors. Kamdēļ tas tā? dē) ko tad īsti darām ar 'Suggestions'. Kam tad īsti būs tā vara apstiprināt galīgo variantu? Varbūt ir vērts mest 'ieteikumus' kaut vai šeit forumā un tad vai nu balsojot vai komentējot par kaut ko laika gaitā vienoties. Lai nesanāk kā ar balsi tuksnesī :)
aa) iesniegt man, šeit bb) tas arī ir D6 formāts. doma tāda, ka tu liec tulkojumu pa taisno uz servera tādā formātā. tie sakārtojas pa folderiem un Drupal piefiksē tulkojumu un ielādē. protams jāuzmanās pārrakstīt pašus moduļus, tas atkarīgs no ftp programmas vai opsistēmas. principā tu vari uzlikt to arhīvu uz servera un atarhivēt ar vienu komandu, un viss sakritīs kur vajag. vai arī vienkārši paņem "all in one formātā" un miers. ;) cee) diemžēl. l10n servera gļuks. varbūt tāpēc, ka mēs logojamies ar @drupal.lv kontiem. es nezinu. neuzskatu arī to par svarīgu fīču, bet ja citiem tas ir svarīgi - tad mēģināšu saromentot. dee) patreiz viss darbojas uz absolūtu brīvprātību. tātad kurš grib, tas arī apstiprina. man tas ir pierakstīts pie darbiem, "kurus būtu jādara katru nedēļu, bet reāli nedaru". pavisam provizoriski, ir ideja, ka tuvākajā laikā varētu notikt viens tulkošanas pasākums (transl8athlon). tad arī varētu apspriest šādus organizatoriskos jautājumus. pasākums plānots Valmierā kādā sestdienā, tādēļ tas droši vien būs tāds lokāls pasākumiņš, bet derēs diskusijas izvēršanai. komentējiet, ja ir interese par šādu pasākumu. vai brauktu arī drupal cilvēki no rīgas? tad arī varētu izdomāt kurus moduļus tulkot pirmos utt. un ko darīt ar drupal.lv vispār. ;) kā jau teicu - absolūti provizoriski patreiz.
aaaa) pievienoti thickbox, simplenews, fuzzysearch
kadel tam drupal naw nekadas exe un visspar kur tie faili jaliek
Hah hā! Tas ir jautrs jautājums! Iepostē to iekš iesācēju foruma un tad varēsim gari un dikti izdiskutēt. Bet īsā atbilde ir šāda: Ne visas programmas ir exe. Šajā gadījumā Drupal ir rakstīts PHP programmēšanas valodā un tam ir daudzi .php faili. Lai darbinātu Drupal vajag web serveri ar PHP atbalstu un MySQL datubāzi. Visvienkāršāk to visu dabūt uz Windows kastes var uzinstalējot piem WAMP - šeit videoinstrukcija: http://www.lullabot.com/videocast/install-local-web-server-windows-xp Un šeit instrukcija kā pēc tam uzlikt piem. Drupal 6: http://www.lullabot.com/videocasts/installing-drupal-6 Lai veicas!
haijā. kas notiek ar lokalizācijas serveri, pēdējās divas dienas met ārā erroru: Warning: Table './web106_db1/cache' is marked as crashed and should be repaired query: SELECT data, created, headers, expire FROM cache WHERE cid = 'variables' in /var/www/web106/web/includes/database.mysqli.inc on line 156 utt.
salabots
Izmēģināju es ar Drupal 6.8 un eksportētus latviskos .po. Visumā jau šmuki :-) Bet vērojams vienota stila trūkums (instalācijas laikā) - vietām darbību bosaukumi ir "Darīt to un to", citviet "Dari to un to "un vēl vietām "Dariet to un to". Visdīvaināk, ja kādi divi varianti gadās vienā teikumā - "Pārbaudiet, vai .... un mēģini vēlreiz". Derētu kaut kādas vispārīgas vadlīnijas izveidot, vai kā...
Njā, par šo daudz domāju savā laikā. Šāds varētu būt pamatuzstādījums šādām vadlīnijām. 1. Uzruna (tu, jūs) nav jāraksta ar lielo burtu - jo tā nav vēstule. 2. Jāizmanto vsk. forma "tu", jo "jūs" ir pārāk formāli. 3. Opcionāli var izmantot arī netiešu formu (neatceros no latviešu valodas kā to sauc) - "jādara". Piezīmes: Varbūt tieši vēlams izmantot netiešu formu, jo dīvaini uzrunāt lietotāju vispār. Tad arī nav jādiskutē par to cik ļoti lietotājs jāciena - "tu" vai "jūs"...
Gadījās viena kļūda: !username,\n\n Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri using the following username and password:\n \nusername: !username\n password: !password\n\n You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it in your browser:\n \n!login_url\n \nThis is a one-time login, so it can be used only once.\n \nAfter logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your password.\n \n\n -- !site team tika iztulkots beigās ieliekot %site, tāpēc e-pastā saņēmu "%site komanda" nevis sava portāla nosaukumu. Izmēģināju pats izlabot to % uz ! http://l10n.drupal.lv serverī, ceru, ka neko nesalauzu :-) Vispār esmu bišķi apjucis par juceklīgo % un ! lietojumu drupal tekstu parametros. Kāda tur īsti loģika?
Jāizmanto paraugā redzamais % vai ! Par loģiku... grūti teikt... gan jau kaut kāda ir. ;) P.S. laikam vajag thredotos komentārus...
kā var izdzēst sevis pievienoto tulkojumu? pievienoju, bet tad pamanīju, ka jau tulkots, tagad mēģinu nodzēst, bet nesanāk. reku ir rindiņa "Submitted by !username on @datetime."
forshi jau ka kaut kaada dalja ir notulkota, bet vai kaads nevareetu normaalam noobim paskaidrot no kura gala vispaar tulkot? tas pa taisno caur taa servera webu jaadara, vai lokaali sev un tad jaaexportee kaut kaa? kaut kaadu speciaalu moduli nevajag piesleegt? neredzu kur tas buutu paskaidrots "kaa dariit pareizi"
Vislabāk ir iztulkot iekš l10n.drupal.lv, ko tev vajag, tad eksportēt un importēt pie sevis. Ja tur nav tulkojamais modulis, prasi man, pielikšu. Ja tulko tikai sev, tad tulko caur tulkošanas interfeisu - site building->translate interface. Ja uzliksu l10n_client moduli, tad būs daudz vieglāk.
jaa, pamaniiju ka esmu stulbs, un var pa tiesho uz servera labot uz nebeedu, vienu ierakstu jau pameegjinaaju. Taa par moduljiem viss skaidrs taatad. Man gan ir cita galvassaape, ko es jaunaa teemaa iemetiishu...
vai kādas var man palīdzēt ar sekojošu kļūdu: nesanāk man nopublicēt latviešu tekstu. izmet sekojošu kļūdu: PDOException: SQLSTATE[HY000]: General error: 1366 Incorrect string value: '\xC4\x81p\xC4\x93c...' for column 'body_value' at row 1: INSERT INTO {field_data_body} (entity_type, entity_id, revision_id, bundle, delta, language, body_value, body_summary, body_format) VALUES (:db_insert_placeholder_0, :db_insert_placeholder_1, :db_insert_placeholder_2, :db_insert_placeholder_3, :db_insert_placeholder_4, :db_insert_placeholder_5, :db_insert_placeholder_6, :db_insert_placeholder_7, :db_insert_placeholder_8); Array ( [:db_insert_placeholder_0] => node [:db_insert_placeholder_1] => 10 [:db_insert_placeholder_2] => 10 [:db_insert_placeholder_3] => page [:db_insert_placeholder_4] => 0 [:db_insert_placeholder_5] => lv [:db_insert_placeholder_6] => kāpēc nerāda latviešu burtus? [:db_insert_placeholder_7] => [:db_insert_placeholder_8] => plain_text ) in field_sql_storage_field_storage_write() (line 425 of /home/mazcenun/public_html/dr/modules/field/modules/field_sql_storage/field